The practice of locating
important new information at the end of a proposition (the “stress position”)
is undervalued
and misunderstood by most writing authorities, and in actual legal writing,
it is rare. The widespread ignorance of the “fundamental principle of advanced
writing” is illustrated
by a major legal-writing teacher’sremarkable comment: “This is surely subjective, and some will disagree, but I
generally teach my students to use the beginnings of sentences (and of
paragraphs and of entire documents) as stress positions.” Locating what belongs
in the stress position at the beginning of a sentence (the “topic”) is the most
common way the stress position is ignored in professional writing.
Why hasn’t
topic/stress practice penetrated professional writing? One reason I’ve
suggested is that its exponents haven’t provided a compelling explanation for
why stress position is emphatic; the very term “stress position” is a misnomer
insofar as it is based on the stress patterns of English phonology. The most
obvious point to make against the phonological theory is that English
declarative sentences, in fact, don’t end in rising pitch—questions do. More
importantly, where in the sentence pitch rises and where it falls depends on
phonological vagaries, and for previously mentioned reasons, as well, it’s implausible that one of
the two principal structural means for creating emphasis in English (the other
being brevity) depends on the language’s peculiarities.
A more promising
explanation is provided by Thomas and Turner, who explain stress position as
deriving from an intellectual schema modeling discourse on a journey where
paramount, corresponding to the stress,
is destination; and a second prominent point, corresponding to the topic, is the origin. (Clear
and simple as the truth
(2nd ed. 2011), at p. 64.) In the Thomas and Turner view, respect
for the stress position is an aspect of formal prose. But as an explanation for
the role of the stress position in formal writing, it’s insufficient: it doesn’t
explain why formal writing pervasively uses a particular intellectual schema,
that of a journey.
Thomas and
Turner have it right that the explanation for the stress position should be
found, not in the idiosyncrasies of specific languages, but in the logic of formal
prose. Stress position is part of the formal-writing strategy, and it
transcends specific languages. (Mystifyingly, Thomas and Turner describe the
“stress position” as a phenomenon specific to English.) “Stress position” isn’t
an outgrowth of phonological patterns in ordinary conversation, which predominantly
relies for emphasis on body language and spontaneous
modulation of pitch and rhythm.
No comments:
Post a Comment